Лучшие люди для лучших компаний

ЧМ-2018: неоценимый опыт для рекрутеров

CONSORT Успешные проекты ЧМ-2018: неоценимый опыт для рекрутеров

Летом нынешнего года команда CONSORT Group завершила проект «Чемпионат мира-2018». В рамках проекта были оказаны услуги рекрутмента, аутсорсинга переводческих услуг и предоставления временного персонала по аккредитации Роструда. В 13 городах России было подобрано более 1000 трансферных гидов — переводчиков со знанием различных языков, сотрудников транспортной команды, супервайзеров и других сотрудников административной поддержки, а также менеджеров проектов с уникальным опытом проведения спортивных мероприятий для руководства проектом в городах проведения матчей.

Впечатлениями об этом уникальном проекте делится руководитель направления «Проекты аутсорсинга» CONSORT Group Людмила Кузенкова.

Людмила, как удалось выйти на такой масштабный проект?

Незадолго до предшественника ЧМ-2018 — Кубка Конфедераций, проводившегося в России в 2017 году, к нам обратился старый клиент, оказавшийся в полном цейтноте: времени для подбора необходимых временных специалистов было катастрофически мало. Но мы все равно взялись за проект и успешно его реализовали. После этого нам было предложено дальнейшее сотрудничество в рамках проекта «Чемпионат мира»

Сколько всего через вас прошло кандидатов? На какие вакансии?

Через нас прошло более 2 000 человек, мы поэтапно подбирали кандидатов на разные вакансии. Осенью прошлого года началась работа над ключевыми позициями сити менеджеров — управляющих по городам проведения матчей. От кандидатов требовалось наличие серьезного релевантного опыта работы , поэтому наряду с нами их собеседовали и наши коллеги из Англии. fifa3Затем пришел черед подбора кандидатов на другие административные позиции в компанию клиента, эта команда должна была быть подобрана к декабрю. С января мы запустили подбор переводчиков, сопровождающих болельщиков, и супервайзеров во всех 11 городах проведения ЧМ. Параллельно продолжали поиск по вновь возникающим административным позициям в команду нашего клиента британской компании Lapwing. Каждая вакансия имела свои особенности, поиск требовал разных технологий, включая индивидуальные и групповые интервью.

Кандидаты были самые, что ни на есть, разные. Были даже наши соотечественники, живущие в других странах, но специально вернувшиеся в Россию, чтобы принять участие в этом уникальном мероприятии.

Где и с помощью каких инструментов вы искали кандидатов?

Поиск шел во всех городах проведения матчей, плюс несколько дополнительных городов, где останавливались гости чемпионата. В подборе мы использовали не только ресурсы работных сайтов, но и социальные сети, вели работу с ВУЗами и другими учебными заведениями. С кандидатами из других городов приходилось проводить собеседования по скайпу и с использованием других интернет — приложений ( WhatsApp и т.д.)

Помимо интервью мы проводили кастинги, на многие вакансии кандидаты проходили ассессмент-центры, у каждого из них мы в обязательном порядке проверяли знание языков на разговорном уровне, а по некоторым позициям проверяли и письменное владение языком.

Для всех кандидатов завершающим этапом отбора было прохождение тренинга и выполнение домашнего задания.

Это были только подборные операции (прежде всего, массовый подбор) или клиенту оказывались и другие услуги?

Помимо подбора, наша команда осуществляла администрирование части подобранного персонала : мы предоставляли временный персонал, на правах компании, имеющей аккредитацию Роструда, осуществляли аутсорсинг части функций

Размер вашей команды?

Размер команды варьировался в зависимости от выполняемых задач и объема работы. Проектом руководил один человек и привлекал в команду как штатных работников CONSORT, так и сторонних временных исполнителей. Численность коллектива все время менялась. Вновь привлеченных сотрудников мы обучали. Работа над проектом велась в ненормированном графике, включая выходные.

Самые большие проблемы по ходу проекта и как вы их решали?

Самой большой сложностью была непредсказуемость проекта, невозможность все заранее предусмотреть и четко спланировать. Объем задач, география и другие вводные постоянно менялись даже уже в ходе чемпионата. Было невозможно распределить ресурсы заранее, поэтому приходилось оперативно разруливать возникающие проблемы по мере их возникновения.

Были и другие трудности: например, оказалось проблематичным найти нужное количество специалистов с португальским языком в регионах. Самым сложным городом проекта оказался Саранск из-за отсутствия кандидатов с необходимыми знаниями и навыками.

Наверняка были и «валидольные» моменты — расскажите о них.

Слава Богу, во время самого чемпионата обошлось «без валидола». Но был критический момент при закрытии операций в одном из городов. Уже в вечернее время надо было срочно подготовить большое количество документов к отправке в регион на утро , чтобы люди могли оперативно получить причитающиеся им вознаграждение. А у нас — сбой в программе 1С! Мы уже думали, что придется работать всю ночь и делать документы вручную, но благодаря успешному удаленному взаимодействию с нашим IT специалистом проблему решили, домой ушли хоть и за полночь, но все же не утром.

Есть ли обратная связь от участников проекта? Какая?

Многие ребята пишут нам, что проект был для них отличным опытом, что им было интересно участвовать в таком мероприятии и очень просят иметь их в виду при проведении других проектов.

С какими категориями болельщиков работали ваши кандидаты?

Было много болельщиков из Латинской Америки, поэтому самыми востребованными языками оказались испанский и португальский. Были гости и с других континентов. Ребятам приходилось работать как с большими группами, так и с индивидуальными заказчиками, среди них были и очень известные артисты, бизнесмены, спортсмены, зачастую предпочитавшие оставаться инкогнито.fifa12

Уроки проекта? Что бы вы стали делать иначе, появись в будущем нечто аналогичное?

Проект забирал много сил, но он прошел очень динамично и многому нас научил . Мы далеко не новички в аутсорсинге персонала, но такого масштабного проекта у нас еще не случалось.. Спортивных мероприятий ранее (до Кубка Конфедераций) у нас тоже не было.

Стали бы мы делать что-то иначе? Да нет, разве что меньше нервничали бы из-за того, что изменить невозможно — поминутно меняющейся обстановки.

Благодаря ЧМ-2018 команда CONSORT Group стала чувствовать себя сильнее в профессиональном плане и готова к новым крупным проектам. Нам интересны не только спортивные мероприятия, но и другие направления, не пугают масштабные проекты, разброс по географии, меняющиеся вводные.

smartcapture

 

А вот мнения самих участников проекта «Чемпионат мира-2018»

Дарья Быкова, Сити-менеджер

Отвечала сразу за 2 города: Саранск и Самара.

Участие в проекте ЧМ-2018 было для меня привлекательным прежде всего из-за возможности работы в мультикультурной среде. Также большим плюсом стала западная корпоративная культура компании Lapwing и дружелюбная атмосфера, способствующая развитию командного духа и чувства причастности к чему-то очень глобальному и по истине уникальному.

Неожиданной стала работа в Саранске, так как изначально моя позиция была Сити-менеджер по Самаре. Однако, если за два месяца до начала ЧМ заказов у Lapwing в Саранске практически не было, то ближе к старту проекта, их число резко возросло и достигло уровня Самары. Учитывая географическую близость Саранска, а также мою неравномерную нагрузку в Самаре, мне предложили координировать деятельность Lapwing и в этом городе. Несмотря на то, что я никогда не была там раньше, почему-то сомнений не было, и я сразу согласилась. И не пожалела! Конечно, временами приходилось очень непросто, так как город был незнаком не только мне, но и водителям (основной транспортный подрядчик также был из Самары), и трансферным гидам-переводчикам, которые в большинстве своём были иногородними. Более того, ситуация усложнялась тем, что в целях безопасности на период ЧМ в Саранске было перекрыто большинство дорог, а также был ограничен въезд транспорта, не зарегистрированного davв Республике Мордовия. Все эти факторы делали работу в Саранске достаточно сложной, но и удовлетворение от преодоления всех сложностей и гордость за результат также были соответствующими.

Отдельно хочется сказать про трансферных гидов-переводчиков в Самаре, которые продемонстрировали не только высокий уровень ответственности и профессионализма, но также удивительную гибкость и мобильность. Здесь опять же хочется вспомнить Саранск, где почти не было местных испаноязычных специалистов, но было много испаноговорящих болельщиков. В этой ситуации, мне естественно пришлось обратиться к уже сформированной самарской команде. И как же было приятно узнать, что среди них нашлось так много отзывчивых ребят, полных энтузиазма и искреннего желания помочь, несмотря на существующие сложности с поиском билетов и проживанием. Действительно командная работа!

Екатерина Петрова

Трансферный гид — переводчик , Москва

Больше всего меня захватил сам процесс трудоустройства на эту работу:

всё произошло так динамично, легко и успешно, что, пожалуй, этот опыт мне запомнится как идеальный пример поступления на работу.

Всё началось с радостного звонка вечером 9-го мая.

Как и каждому патриоту, в этот день мне было на душе приятно и без звонка от потенциального работодателя. Тем не менее, именно такая чрезвычайная мобилизация задала мне самый правильный для данной работы боевой и героический настрой.

Первое собеседование было по видеосвязи. Меня удивило то, что консультант CONSORT Group, прежде чем задавать все свои колющие вопросы кандидату, взял на себя труд всё подробно рассказать о проекте и о должности, на которую меня рассматривают.

Сейчас я со всем смирением признаю, что это было просто проявление исключительной профессиональной этики (сначала «накормить-напоить» и лишь потом — свои вопросы задавать), но за те 20 минут, пока я слушала консультанта и примеряла на себя должность трансферного гида, мне уже успело показаться, что я единственный избранный на этот проект специалист. В тот момент это придало мне мимолетной лихости и куража очень выгодно рассказать о себе. Оказалось, что моя «избранность» была кажущейся: на эту же самую должность только в Москве были набраны более трехсот человек, и конкурс был большой! Масштаб рекрутинга был феноменальным!

Запомнился кастинг в самой компании Lapwing, проходивший в очень творческом формате, похожем на конкурсы и викторины в пионерском лагере. Всё было сделано как-то непринужденно и очень по-доброму. Те, кто не прошли дальше, всё равно могут быть довольны тем часом своего времени, который все эти взрослые люди провели играючи.

А я спела веселую бразильскую песенку, все развеселились и, конечно же, меня взяли!

Дальше была работа, как работа — куда-то ходишь, чего-то делаешь. Однажды, по своей доброй воле я помогла независимым африканским туристам с такси: портье отеля заказывал гостям машину у какого-то супер-перевозчика, которое выходило раз в 8 дороже обычного. Меня никто не просил, но я вмешалась со своим советом и помогла гостям столицы сэкономить. Метрдотель на меня не обиделся за то, что я увела клиентов у их корпоративного такси, а даже, наоборот, выразил признательность за мою человечность и угостил меня печенюшкой.

В итоге, меня неожиданно наградили премией за почётное второе место, как одного из лучших сотрудников проекта.

Компании CONSORT и Lapwing показали себя как ответственные и порядочные работодатели: оплатили мой труд хорошо и вовремя.

Этот проект можно смело считать одним из самых успешных в моей карьере, потому что начался он с настоящего Праздника и им же завершился!

Анна Радуль

Супервайзер, Ростов — на -Дону

Для меня проект был интересен тем, что я не совсем представляла себе, как всё будет происходить на деле. На тренингах нас подковали по всем фронтам, но когда работа переходит в процессуальную стадию и город начинает заполняться разрисованными фанатами, чувствуешь, что ставки повышаются. Ответственность не только в том, чтобы довезти гостей до стадиона и обратно, а больше в том, чтобы у них остался приятный, яркий след в памяти. Другого шанса это сделать не будет.

Ростовская команда трансферных гидов-переводчиков (около 90 человек) была разношёрстной, что, в принципе, ожидаемо, когда имеешь дело с таким количеством людей. Было интересно находить к каждому отдельный подход и давать обратную связь — то, чему нас учили на тренингах.

В целом, наша команда была очень южной, яркой, открытой. Было много эмоций, шуток в общем чате, и работалось мне очень комфортно с такими людьми, потому что мы были на одной волне. Помню, на этапе отбора я удивлялась, как, не смотря на такой разный бэкграунд, возраст, характер и мотивацию, было во всех ростовских ребятах что-то общее — терпение, открытость, понимание важности своей роли на проекте, готовность выкладываться и работать по 15 часов в день. Помню, одна девушка закончила трансфер в районе 2 ночи, а потом героически согласилась выйти на следующий, который начинался в 9 утра того же дня. Такая мотивация, ответственное отношение очень много значили для меня и давали мне уверенность в том, что всё пройдёт гладко.

Кому-то довелось поработать с известными людьми. Особенно запомнился момент, когда переводчица с гостем опаздывала на трансфер до аэропорта. До вылета оставалось крайне мало времени, мы в спешке бежали на шаттл, потом на такси, и уже там, на заднем сиденье я узнала, что наш опаздывающий гость был тренер известного футбольного клуба. Был какой-то абсурдный контраст между той информацией, которую я успела о нём узнать и тем, как он бежал с нами в зону досмотра, придерживая штаны, потому что для экономии времени заранее снял ремень.

Ещё один запоминающийся момент был в один из самых загруженных дней — 23 июня, когда наш город принимал мексиканских болельщиков. У нас было около 1000 гостей и 30 автобусов. Я в этот день находилась на парковке под палящим ростовским солнцем и с обгоревшим носом радостно наблюдала, как ровненько стоят наши автобусы, как красиво они выстроились по порядку в ожидании гостей. Это было чувство настоящего эстетического удовольствия.fifa15

Один раз мы попали на стадион и посмотрели матч своими глазами. Тогда-то я и поняла, зачем всё это, зачем люди проделывают такой длинный путь из далёких стран. Ни с чем не сравнимый эмоциональный заряд. Таким было для меня и участие на проекте — крайне эмоциональным. Оно помогло мне понять, что я хочу испытывать такие переживания регулярно и, видимо, мне суждено работать в ивентах.

Дмитрий Лузин

Сити-Менеджер, Екатеринбург

Каждый день проекта в Екатеринбурге был непохож на предыдущий в связи с тем, что болельщики, прибывающие в город, представляли другую страну, а это разные требования к сервису, вопросы по культурной программе, ресторанам и кафе. Приходилось реагировать, вникать и разрешать по-разному возникающие вопросы.fifa1

Работа на ЧМ-2018 — это, прежде всего, опыт коммуникаций и работы в команде иностранных специалистов, общение с разными людьми в режиме 24/7 на английском. Это была также отличная возможность изучить международные требования к сервисам и уровню организации крупных спортивных мероприятий и применить их на практике. Плюс ко всему знакомство с технологией организации подобных мероприятий, изучение новых подходов и принципов построения работы команды. Лично мне ЧМ-2018 подарил новых друзей в разных городах от Екатеринбурга до Ванкувера и от Калининграда до Кейптауна + 100500 баллов к опыту и навыкам.

Было много необычных, запоминающихся ситуаций. Вот один из сложных, и потому интересных, эпизодов моей работы в Екатеринбурге.

fifa1На матч «Мексика-Швеция» в течение дня мы ожидали принять и доставить на игру более 1000 мексиканских болельщиков. Рейсы с болельщиками должны были прибывать в аэропорт с разницей в 45 минут в течение 3,5 часов. Но из-за технических накладок в аэропортах вылета время прилета всех рейсов поменялось, и так сложилось, что 1000 человек прилетели практически одновременно. Выглядело это как «нескончаемая „река“ людей в зеленых футболках национальной сборной, сомбреро, флаги, песни, музыкальные инструменты» — и все это прямо в аэропорту. Нашей команде совместно с волонтерами и сотрудникам аэропорта пришлось срочно перестраивать сценарий встречи, подачу транспорта, распределение потоков. Благодаря слаженной работе моей команды и опыту работы аэропорта, эту ситуацию удалось разрулить. Мы организовали и вывезли свыше 1000 человек (это более 30 автобусов) в течение очень небольшого промежутка времени. Интересно, что в какой-то момент мне пришлось выучить несколько приветственных фраз на испанском, подправить акцент, встать рядом и помогать встречать гостей. Вот так открылся потенциал к изучению испанского!